VÌ SAO PHẦN LỚN NGƯỜI VIỆT PHÁT ÂM TIẾNG ANH CÒN KÉM

VÌ SAO PHẦN LỚN NGƯỜI VIỆT PHÁT ÂM TIẾNG ANH CÒN KÉM

VÌ SAO PHẦN LỚN NGƯỜI VIỆT PHÁT ÂM TIẾNG ANH CÒN KÉM

Chắc hẳn các bạn vẫn chưa quên được clip mà thầy Dan Hauer chỉ ra các lỗi sai trong việc phát âm của một số người Việt Nam. Họ đều người dẫn dắt biết bao nhiêu học viên của các trung tâm anh ngữ lớn, vậy mà vẫn phát âm sai. Bài viết này không muốn bàn luận đến việc ai đúng, ai sai chúng tôi chỉ muốn tìm hiểu nguyên nhân nào dẫn đến viêc, người Việt thường gặp khó khăn trong việc phát âm tiếng anh dến như vậy và cách khắc phục.

  1. Không có sự dẫn dắt tốt và chỉ dạy đúng hướng ngay từ đầu

Trong những năm gần đây thì Bộ Giáo Dục đã bắt đầu đầu tư hơn vào việc đổi mới dạy và học môn tiếng anh. Chúng ta bắt đầu có nhiều cơ hội để tiếp cận những giáo trình quốc tế, nói chuyện với người bản ngữ. Nhưng nếu quay trở lại khoảng 10 năm trước thì những điều đó có lẽ vẫn còn lạ lẫm và xa vời so với nhiều người Việt Nam. Bên cạnh đó là việc Việt Hóa những từ ngữ tiếng anh trong quá trình giảng dạy khiến cho các bạn học sinh phát âm sai ngay từ đầu (Ví dụ: History được đọc là [Hits-to-ry] thay vì phát âm đúng là ['histri])

Giải pháp:

  • Tăng cường việc nghe và nói theo tiếng anh của người bản ngữ
  • Mạnh dạn giao tiếp khi có cơ hội
  • Tham gia các khóa học với thầy cô là người bản ngữ để có được sự chỉ bảo tốt nhất.
  1. Cấu tạo âm thanh tiếng Việt độc và lạ

Việt Nam có một thuận lợi rất lớn trong việc học tiếng anh so với các nước như Trung Quốc, Nhật Bản hay Hàn Quốc, đó là chúng ta có bảng chữ cái Latinh giống họ . Song cũng vì thế mà môt số từ của Việt Nam có cách viết giống hệt nhưng lại có cách đọc hơi, đôi khi người Việt thường bỏ qua dễ dàng nhưng âm này nên hình thành thói quen đọc sai cũng là điều dễ hiểu ( /i/ và /i:/, /u/ và /u:/). Ngoài ra thì cấu tạo cơ miệng của mỗi người lại khác nhau vì thế mà độ rung của thanh quản hay luồng hơi đi ra là khác nhau, nên để có phát âm được thành thục như người bản ngữ là cả một sự cố gắng

Giải pháp:

  • Khi gặp từ mới thì ngoài việc tra nghĩa của từ ra các bạn nên tra luôn cả cách đọc và luyện theo nó.
  • Chú ý cấu tạo của từ, đặc biệt là các từ có cách phát âm đặc biệt, đừng cố tự đọc vì chưa chắc các bạn đã đọc đúng nên hay tham khảo hoặc tìm một nguồn đáng tin cậy để học theo (ví dụ: Chaos, Recipe, Quote,…)
  • Đừng cố gắng Việt hóa nó.
  1. Không quan tâm tới vấn đề trọng âm

Cũng như trong tiếng Việt có thanh ngang, sắc, huyền, hỏi… Tiếng anh cũng có trọng âm, nó thực sự quan trọng. Hãy tưởng tượng khi một người nước ngoài nói tiếng việt nhưng mọi câu họ nói đều không có dấu, bạn sẽ thấy khó hiểu thế nào ( Long con vit nghĩa là “Lòng con vịt” hay “Lông con Vịt”). Người nước ngoài cũng thế nếu bạn nói một từ mà không hề có trọng âm thì dù bạn nói đủ âm đến đâu thì cũng vô ích vì họ không thể hiểu bạn nói cái gì.

Giải pháp

  • Chú ý tới trọng âm của mỗi từ, đừng đoán, rất có thể bạn sẽ nhầm lẫn. Có rất nhiều bạn gặp một từ mới không biết. Họ liền nghĩ ra cách đọc từ mới đó dựa vào chữ viết tiếng Anh. Lâu dần việc đó hình thành nên cách đọc sai.
  • Hãy coi âm được đánh trọng âm như có dấu sắc bên trên còn các âm còn lại là dấu huyền, bạn sẽ thấy dễ dàng hơn trong việc phát âm
  1. Không tự tin khi giao tiếp

Có rất nhiều bạn rơi vào tình trạng rất buồn cười này. Họ học phát âm thì đúng nhưng đến khi giao tiếp chẳng hiểu sao phát âm sai hết. Rõ ràng ở đây là bạn không đủ tự tin khi giao tiếp với mọi người. Bạn cần phải tự tin, bình tĩnh hơn khi giao tiếp. Hãy coi nó chỉ là một cuộc nói chuyện và bạn mạnh dạn trao đổi với mọi người.

Giải pháp:

  • Cố gắng luyện tập nói trước gương, nhìn thẳng vào mắt người đối diện khi giao tiếp
  • Đừng ngại nói sai tiếng anh, vì ai cũng có lần mắc sai lầm, quan trọng là bạn biết sửa đổi, hoặc đề nghị người đối diện sửa phát âm giúp bạn (nếu người đó có khả năng nói trôi chảy tiếng anh

    >> Xem thêm:

  • Đội ngũ giảng viên tại RES:https://luyenthiielts.com/giang-vien-res
  • Thành tích học tập của các học viên tại RES: https://luyenthiielts.com/hoc-vien-xuat-sac